【成语】:韩凭相思
【拼音】:
【简拼】:
【解释】:
【典源】 晋·干宝《搜神记》 卷十一:“宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美,康王夺之。凭怨,王囚之,论为城旦。……俄而凭乃自杀。其妻乃阴腐其衣。王与之登台,妻遂自投台下,左右揽之,衣不中手而死。遗书于带曰:‘王利其生,妾利其死。愿以尸骨,赐凭合葬。’王怒,弗听。使里人埋之,冢相望也。王曰:‘尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。’宿昔之间,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱,屈体相就,根交于下,枝错于上。又有鸳鸯,雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。宋人哀之,遂号其木曰‘相思树’。相思之名,起于此也。” 《太平寰宇记》卷十四引作“妻阴腐其衣,与王登台,自投台下,左右揽之,著手化为蝶。”台即青陵台。
【今译】 战国宋康王舍人韩凭 (一作“冯”),娶妻何氏很美,宋康王将其妻夺走。韩凭怨恨,康王将他抓起来,罚作筑城苦工。不久韩凭自杀。其妻暗中将衣服弄糟朽。康王与她登青陵台,韩妻即向台下投去,左右人想拉住她的衣服,衣服一扯就碎,碎片化为蝴蝶,终于投台自尽。在衣带内藏有遗书道:“王愿我生,我却愿死,希望将尸骨与韩凭合葬。”康王怒,不按她要求的办。让人把他们埋葬,两座坟相望。康王说:“你们夫妇这么相爱,如能使坟合起来,那我不阻拦。”一夜之间,两坟头各长出大梓树,十来天即有一抱粗,树身弯曲相就,树根缠在一处,树枝也交在一起。又有雌雄两只鸳鸯,栖息在树上,从早到晚不离开,交颈悲鸣,声音悲切感人。宋国人哀怜他们,将树称为“相思树”。
【释义】 后以此典表现男女间坚贞不渝的爱情; 也用以借指蝴蝶、鸳鸯。
【典形】 韩蝶、韩冯、韩凭、连理枝、青陵粉蝶、双鸳、相思树、韩凭恨魄、投死为韩凭、韩凭蛱蝶、连理树、青陵台畔蝶、青陵台、
【示例】
〔韩蝶〕 唐·李商隐《蝇蝶鸡麝鸾凤等成篇》:“韩蝶翻罗幕,曹蝇拂绮窗。”
〔韩冯〕 北周·庾信《鸳鸯赋》:“共飞詹瓦,全开魏宫; 俱栖梓树,堪是韩冯。”
〔韩凭〕 唐·温庭筠《会昌丙寅丰岁歌》:“新姑车右及门柱,粉项韩凭双扇中。”
〔连理枝〕 唐·白居易《长恨歌》:“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。”
〔青陵粉蝶〕 唐·李商隐《蜂》:“青陵粉蝶休离恨,长定相逢二月中。”
〔双鸳〕 唐·杨炯《彭城公夫人尔朱氏墓志铭》:“偃松千古,长无寡鹤之悲; 文梓百寻,还见双鸳之集。”
〔相思树〕 金·元好问 《近陂塘》:“相思树,流年度,无端又被西风误。”
【顺接】:思发花前 思过半矣 思犬东门 思归张翰 思前算后 思而不学 思而不贰 思绪云骞
【顺接】:遗风馀思 意思意思 风情月思 風情月思 好学深思 狐首之思 研精致思 潜精研思
【逆接】:椎秦报韩 郑生为韩 一范一韩 金锤报韩 青琐窥韩
【逆接】:韩令偷香 韩公卖药 韩伯複裤 韩掾轻偷 韩卢逐逡 韩琦芍药 韩卢东郭 韩凭遗恨