羞红鬓浅,恨晚风未落,片绣点重茵。旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。千丝怨碧,渐路入仙坞迷津。肠漫回,隔花时见、背面楚腰身。
逡巡,题门惆怅,随履牵萦。数幽期难准,还如觉情缘眼,宽带因春。明朝事与孤烟冷,做满湖风雨愁人。山黛暝,尘波澹绿无痕。
【注释】:
①羞红:形容红花如含羞美人之容颜。
②鬓浅:形容嫩叶如女子鬓发。
③颦:皱眉。
④片绣:指草地。
⑤重茵:双层席,百席。此处比喻芳草
⑥旧堤:杭州西湖与白堤交叉,形如燕尾。
⑦桂棹轻鸥:以桂木为舟船像水鸥一样轻。[桂棹]桂木船浆,代指精美之船。
【译文】:
娇美的红花仿佛是美人含羞的笑脸,嫩绿的叶片点缀在她的鬓边,仿佛轻蹙黛眉,微微含恨。我怨恨晚风为什么不把花儿全部都吹落下来,这样飘落的花瓣就像彩绣点缀着厚厚的绿茵般的草地。那苏堤与白堤交叉像燕尾以分,湖面上桂木桨的舟船像轻轻浮荡的水鸥,我骑着勒缰的宝马就像倚在黄昏的残云边上。千丝万缕的绿柳丝轻轻飘拂令人伤神,水中的轻舟沿着柳径渐渐进入一个花丝环抱如屏的仙境,令人回肠荡气。我在岸上紧紧跟随着画船。为她美貌风情而消魂。隔着花朵柳丝,我不时地看见她那背面含羞的苗条婀娜的细腰身。我迟疑不决,好不容易才寻找到你的家门,又恰好遇到你不在家,只好满心怅惘地留言题门。后来终于可以得尝所愿,我脱下双鞋子进入你的闺中,那种欢爱的情景真是令人沉醉。以后我便时时刻刻地计算着下次幽会的日期,虽然有时也没有一个定准。不久我慢慢地发现,情思缭绕全是因为你那多情的眼神,衣带渐宽是因为感伤春天。到明天早晨,往事和孤烟一样清冷,满潮的凄风苦雨实在令人倍感忧愁。山色更加幽暗昏暝,水波淡淡,凌波仙子杳然无迹。
【赏析】:
本词是回忆西湖旧人之作。据夏承焘《吴梦窗系年》考证,吴文英在杭州纳一妾,不久亡故,二人感情深厚,他的词集中凡是怀念杭州情人的作品,都是为怀念这位亡妾而作。本词题为“西湖清明”,写的是清明游西湖会佳人,多么美好;但可望不可及也,多么遗憾。上片写湖今日的景观及追忆当初第一次与爱妾相见时的情景,风情旖旎。下片先写追求爱妾成功并与她幽会寻欢的温情,后半写西湖现境之凄迷。景起景收,深情绵邈。本词的意脉尚算清晰,但触目所及,分析简明精当的佳句却没有看见。虽然有译文,但是仍然需将整首词的意脉绎清,只有这样才能真正地理解词的内容与结构的巧妙结合。前三句写旧地重游时的感伤,用移情手法表现美景只能增加惆怅。“羞红”三句写含苞初放之花,如何之颦眉,其中已有佳人影子在。“旧堤分燕尾”以下直到上片末均写邂逅美人的经过,画面生动而有一定的情节性。“桂棹”两句写女人在水中乘舟,词人在岸上骑马紧随。“倚残云”表现不得亲近的遗憾,只是感觉而已,其实马上的作者与舟中美人相距并不遥远,否则以下的事便无法发生。“千丝怨碧”两句写女子所乘坐的船被柳条所隔阻而显得朦胧不清。“肠漫回”三句写词人隔花而看见女人婀娜苗条的娇态。下片承上,写词人去到女子的家里求爱的经过,曾经有过空门无人吃闭门羹的时候,最后终于求爱成功,并且在女子的家中留宿。“数幽期”两句写爱妾亡后的相思。最后以清明景物收笔,扣紧题面。从全词结构看,是以眼前的景物起笔和收结。中间则描绘从遇到美人,到追求及恋爱成功的过程,打破上下片之界限,章法巧妙,浑然天成。